Lulus kuliah adalah pencapaian yang membanggakan. Setelah berjibaku dengan tugas akhir, ujian skripsi, dan berbagai macam kegiatan perkuliahan, akhirnya kamu bisa mengenggam ijazah sebagai bukti bahwa kamu telah menyelesaikan studi. Namun, tahukah kamu bahwa ijazah yang kamu miliki belum tentu bisa langsung kamu gunakan untuk melamar pekerjaan di perusahaan multinasional atau melanjutkan studi di luar negeri? Kenapa? Karena kebanyakan instansi di luar negeri mensyaratkan agar dokumen akademik, termasuk ijazah, diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris.
Menerjemahkan ijazah ke
dalam bahasa Inggris bukanlah sekadar formalitas. Ada beberapa alasan penting
mengapa hal ini perlu dilakukan:
- Persyaratan Administrasi: Banyak universitas
di luar negeri dan perusahaan multinasional mewajibkan pelamar untuk
menyertakan ijazah yang telah diterjemahkan dan dilegalisasi. Ini adalah
salah satu syarat administrasi yang harus dipenuhi.
- Validasi Kualifikasi: Terjemahan ijazah
berfungsi sebagai bukti bahwa kamu memiliki kualifikasi akademik yang
sesuai dengan standar internasional. Dengan adanya terjemahan, pihak
penerima dokumen dapat dengan mudah memahami isi ijazah kamu.
- Peningkatan Peluang: Menerjemahkan ijazah
dapat meningkatkan peluang kamu untuk diterima di universitas atau
perusahaan yang kamu inginkan. Dokumen yang lengkap dan memenuhi syarat
akan membuat profil kamu terlihat lebih profesional.
Tips Memilih Jasa Penerjemah Ijazah
Memilih jasa penerjemah ijazah yang tepat sangat penting untuk memastikan hasil terjemahan yang akurat
dan berkualitas. Berikut beberapa tips yang bisa kamu pertimbangkan:
- Pilih Penerjemah Tersumpah: Penerjemah
tersumpah adalah penerjemah yang memiliki sertifikat resmi dan bertanggung
jawab atas akurasi terjemahannya. Hasil terjemahan dari penerjemah
tersumpah biasanya diakui oleh berbagai instansi.
- Perhatikan Pengalaman: Pilih jasa penerjemah
yang memiliki pengalaman dalam menerjemahkan dokumen akademik, terutama
ijazah. Pengalaman akan membuat mereka lebih memahami terminologi khusus
yang sering digunakan dalam dokumen tersebut.
- Bandingkan Biaya: Bandingkan biaya yang
ditawarkan oleh beberapa penyedia jasa penerjemah. Namun, jangan hanya
tergiur oleh harga murah, pastikan kualitas terjemahan tetap terjaga.
- Baca Testimoni Pelanggan: Sebelum memutuskan,
baca-baca testimoni dari pelanggan yang pernah menggunakan jasa penerjemah
tersebut. Testimoni dapat memberikan gambaran tentang kualitas layanan dan
kepuasan pelanggan.
Proses Penerjemahan Ijazah
Proses penerjemahan
ijazah umumnya terdiri dari beberapa tahap, yaitu:
- Persiapan Dokumen: Kamu perlu menyiapkan
dokumen asli ijazah dan transkrip nilai. Pastikan dokumen tersebut dalam
kondisi baik dan mudah dibaca.
- Penerjemahan: Dokumen akan diterjemahkan oleh
penerjemah yang ahli di bidangnya. Penerjemah akan memastikan bahwa
terjemahan yang dihasilkan akurat, lengkap, dan sesuai dengan tata bahasa
yang baik.
- Legalisasi: Setelah selesai diterjemahkan, dokumen akan dilegalisasi oleh notaris atau pejabat yang berwenang. Legalisasi ini berfungsi sebagai bukti bahwa terjemahan tersebut sah dan dapat dipertanggungjawabkan.
Menerjemahkan ijazah
sendiri mungkin terlihat lebih hemat, namun hal ini tidak disarankan.
Menggunakan jasa penerjemah profesional memiliki banyak keuntungan, antara
lain:
- Hasil Terjemahan Akurat: Penerjemah
profesional memiliki pengetahuan bahasa yang baik dan memahami terminologi
khusus yang sering digunakan dalam dokumen akademik.
- Proses Cepat: Penerjemah profesional biasanya
memiliki sistem kerja yang efisien sehingga proses penerjemahan dapat
diselesaikan dengan cepat.
- Terjamin Kualitasnya: Hasil terjemahan dari penerjemah profesional sudah pasti berkualitas tinggi dan memenuhi standar yang berlaku.
Menerjemahkan ijazah ke
dalam bahasa Inggris adalah langkah penting jika kamu ingin melanjutkan studi
atau bekerja di luar negeri. Dengan memilih jasa penerjemah tersumpah, kamu
dapat memastikan bahwa ijazah kamu diterjemahkan dengan akurat dan berkualitas.